| Spécial Chico Buarque : florilège de chansons et poésies | |
|
+53Julos77 Boebis Bachlover Nelly mhch mari en val orangeazul jean13 lia noiretblanc66 Sabià Spanish Gabacho Adammm zanzibar Silvio eljorge frade maria bonita Sushi scotte Alfinete Lud A danielafr charles ipanema9 Daniel tao Gisela dolaredola javadd Jacques Mantz Robinson Curimala MBlou CAMEO172 chinook Cristobal GITTES jabuticaba peyote62 pialey Christian Milady cesarolavo robert45 tereza mister_kenyatta stan evaristo Zaraké vagner Dominique Abriromundo 57 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Sushi Novice
Nombre de messages : 13 Localisation : Paris, France Date d'inscription : 15/06/2008
| Sujet: Calice Sam 19 Juil - 16:38 | |
| Ola todos, Voici un premier jet d'une traduction, approximative, d'un chef d'œuvre d'engagement poétique, musicale et social, par Chico et Gilberto Gil (mais souvent interprétée par Milton Mascimento) : Calice Il s'agit une musique censurée par la dictature militaire. http://br.youtube.com/watch?v=26g1jQG-n4YCàlice - Calice (comprendre Cale-se, Tais toi) Père, éloigne de moi ce calice (comprendre : Père, éloigne toi de moi et tais toi) de vin rouge de sang ( il s'agirait d'un passage de la Bible ou le Christ, sur sa croix, refuse l'aide de son père, Dieu, mais comme je n'ai pas de bible pour vérifier...) Comment boire de cette boisson amère Inhaler la douleur, avaler le labeur Même la bouche ferme il reste la poitrine Le silence en ville ne s'écoute pas Qu'est-ce qui me vaut d'être fils de la sainte Meilleur serait d'être fils de l'autre Autre réalité moins morte Tant de mensonges, tant de force brute Comme il est difficile de se réveiller silencieux Si dans le silence de la nuit je me damne Je veux lancer un cri inhumain Car c'est une manière d'être entendu Tout ce silence m'étourdit Étourdi je demeure attentif Dans la tribune pour, à n'importe quel instant, Voir émerger le monstre du lac De trop grosse, la truie ne marche déjà plus Trop usé, le couteau ne coupe déjà plus Comme c'est difficile, père, d'ouvrir la porte Cette phrase coincée dans la gorge Cette ivresse homérique dans le monde À quoi cela sert d'avoir de la bonne volonté Même la poitrine muette, il reste la gueule Des ivres du centre ville Peut-être que le monde n'est pas petit Ni la vie un fait consommée Je veux inventer mon propre péché Je veux mourir de mon propre venin Je veux perdre d'un coup ta tête Ma tête perdre ton bon sens Je veux sentir la fumée d'essence diesel Me saouler jusqu'à ce que quelqu'un m'oublie Merci pour vos commentaires, améliorations... ! Abração, Sushi
Dernière édition par Sushi le Dim 20 Juil - 17:17, édité 2 fois | |
|
| |
tao Maître
Nombre de messages : 1247 Date d'inscription : 12/10/2007
| Sujet: Re: Spécial Chico Buarque : florilège de chansons et poésies Sam 19 Juil - 23:37 | |
| - Sushi a écrit:
- Voici un premier jet d'une traduction, approximative, d'un chef d'œuvre d'engagement poétique, musicale et social, par Chico et Gilberto Gil (mais souvent interprétée par Milton Mascimento) : Calice
http://br.youtube.com/watch?v=26g1jQG-n4Y Càlice - Calice (comprendre Cale-se, Tais toi)
Salut Sushi, Je n'ai jamais l'écouté mais il existe une version de "Cálice" en français enregistrée par Mimi Lorca en 1981. Si toi ou quelqu'un d'autre a l'accéss à ce vynil il serait trés interessant de nos disponibiliser au moins les paroles... | |
|
| |
Sushi Novice
Nombre de messages : 13 Localisation : Paris, France Date d'inscription : 15/06/2008
| Sujet: Re: Spécial Chico Buarque : florilège de chansons et poésies Dim 20 Juil - 2:21 | |
| Salut Tao,
Je n'ai jamais entendu cette version de Mimi Lorca et malheureusement elle semble introuvable sur le net... Te souviens-tu s'il s'agit d'une adaptation "rien a voir" ou plutot d'une traduction fidele ?
Pasque cette chanson et en particulier sa poesie est tres difficile a faire ressortir dans une traduction!
Abração, Sushi | |
|
| |
Robinson Maître
Nombre de messages : 1112 Age : 63 Date d'inscription : 24/12/2006
| Sujet: Re: Spécial Chico Buarque : florilège de chansons et poésies Dim 20 Juil - 18:15 | |
| ça fait longtemps que j'avais pas ouvert ma gueule... Mimi Lorca semble oubliée. Voici le disque : Elle travaillait avec des musiciens de Lavilliers. Sinon pour mettre en français ce genre de chanson, il vaut mieux oublier l'original tout à fait. Non seulement le contexte historique est inconnu des français (et même ce genre de contextes), mais aussi les références religieuses ne seraient pas comprises. D'une manière générale, les chansons brésiliennes qui ont cartonné en France c'est avec des paroles refaites sans tenir compte de l'original. "Fait comme l'oiseau" en est le meilleur exemple. Ou même les adaptations de Nougaro. Pour "Calice", Maria Bethânia l'a reprise sur "Alibi" que j'écoutais juste en ce moment, et qui m'a l'air tout à fait fabuleux!!! | |
|
| |
tao Maître
Nombre de messages : 1247 Date d'inscription : 12/10/2007
| Sujet: Re: Spécial Chico Buarque : florilège de chansons et poésies Lun 21 Juil - 6:11 | |
| - Sushi a écrit:
- Salut Tao,
... Te souviens-tu s'il s'agit d'une adaptation "rien a voir" ou plutot d'une traduction fidele ? ...
Olá Sushi, Comme j'avais dit je n'ai jamais écouté la version. Ma seule reference est la page de l'Encyclopedisque" d'où Robinson a posté la pochette. L'on trouve aussi des annonces du vinyl sur Ebay etc... | |
|
| |
scotte Vétéran
Nombre de messages : 465 Age : 70 Localisation : rouen Date d'inscription : 17/04/2008
| Sujet: Re: Spécial Chico Buarque : florilège de chansons et poésies Mer 23 Juil - 0:53 | |
| SOS TRADUCTION voici ma decouverte du jour, sur un vinyl A arte maior de Chico Buarque. tres tres belle musique. https://www.youtube.com/watch?v=jsB--twZgngGENI E O ZEPELIM Em 1978 Chico Buarque apresentou a Ópera do Malandro, ainda hoje o mais conhecido musical em português, que viria a ser adaptado ao cinema por Ruy Guerra em 1985. Da Ópera saíram músicas marcantes como Teresinha, O meu amor e Pedaço de mim. Recordamos aqui Geni e o zepelim que, como quase todas as músicas de Chico, tem uma história associada. il va falloir que je me mette serieusement a apprendre le bresilien... | |
|
| |
Robinson Maître
Nombre de messages : 1112 Age : 63 Date d'inscription : 24/12/2006
| Sujet: Re: Spécial Chico Buarque : florilège de chansons et poésies Mer 23 Juil - 8:54 | |
| ça veut dire à peu près :
GENI E O ZEPELIM En 1978 Chico Buarque présenta "Ópera do Malandro", aujourd'hui la plus connue des comédies musicales en portugais, qui allait être adaptée au cinéma par Ruy Guerra en 1985. De cet "Ópera" on doit des chansons marquantes comme "Teresinha", "O meu amor" et "Pedaço de mim". Notons ici "Geni e o zepelim" qui, comme presque toutes les compositions de Chico, a une histoire. | |
|
| |
scotte Vétéran
Nombre de messages : 465 Age : 70 Localisation : rouen Date d'inscription : 17/04/2008
| Sujet: Re: Spécial Chico Buarque : florilège de chansons et poésies Mer 23 Juil - 14:44 | |
| merci beaucoup Robinson pour cette traduction. bonne journée. | |
|
| |
maria bonita Maître
Nombre de messages : 963 Date d'inscription : 22/01/2008
| Sujet: Re: Spécial Chico Buarque : florilège de chansons et poésies Jeu 24 Juil - 13:38 | |
| - Citation :
- il va falloir que je me mette sérieusement a apprendre le bresilien...
Salut Scotte, c'est bien, comme ça on va se parler... alors premier leçon au Brasil on parle PORTUGUES et pas brésilien. Um xero | |
|
| |
scotte Vétéran
Nombre de messages : 465 Age : 70 Localisation : rouen Date d'inscription : 17/04/2008
| Sujet: Re: Spécial Chico Buarque : florilège de chansons et poésies Jeu 24 Juil - 15:09 | |
| ah oui Maria,. mais une amie Bresilienne m a dit de ne pas acheter de methode pour apprendre le portuguais du bresil avec 1methode du portugais du portugal. car c etait different. Plein de bisous Maria Ici a Rio sul j ai trouve un magasin qui porte ton nom. comme cela je pense a toi a chaque fois que je passe devant; ontem fui a Grumary estamos aqui há dios semana abraços um beijão | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Spécial Chico Buarque : florilège de chansons et poésies Jeu 24 Juil - 15:17 | |
| |
|
| |
frade Vétéran
Nombre de messages : 425 Date d'inscription : 23/06/2008
| Sujet: Puis je faire une petite remarque .... Jeu 24 Juil - 23:16 | |
| - Dominique a écrit:
De retour du bureau, Il y a un bar à chaque angle de rues Pour faire la fête Et je ne sais quoi…
. Si je peux me permettre Dominique ... moi, personnellement je verrais plutôt : "Pour fêter je ne sais quoi .... " | |
|
| |
frade Vétéran
Nombre de messages : 425 Date d'inscription : 23/06/2008
| Sujet: Et oui encore moi ....; Jeu 24 Juil - 23:37 | |
| Logo vou esquentar seu prato, dou um beijo em seu retrato E abro os meus braços pra você
Sur ce passage, si je peux encore me permettre ... Moi, je verrais plutôt :
Tout à l'heure je réchaufferais ton assiette, je donne un baiser sur ton portrait et ouvre mes bras pour toi ... | |
|
| |
Sushi Novice
Nombre de messages : 13 Localisation : Paris, France Date d'inscription : 15/06/2008
| Sujet: Geni e o zepelim Ven 25 Juil - 16:34 | |
| Pour scotte, premier jet d'une traduction (approximative!) de cette superbe chanson de Chico. Les passages sur lequel j'ai des doutes sont en italiques, n'hésitez pas à me reprendre... Contexte : chanson de l'album "Opera do Malandro" (à la base une pièce de théatre, je crois, et ensuite une adaptation en film), Geni est un travesti prostitué dans le Rio bohème et "malandro" (canaille ?) des années 40
Geni et le zeppelin (ballon dirigeable allemand)
De tous les gars tordus Du marécage et du quai du port Elle a déjà été fiancée Son corps appartient aux vagabonds Aux aveugles et aux "retirantes" (ndt : travailleurs immigrés du nord-est du pays) À ceux qui n'ont plus rien Elle se donne ainsi depuis l'enfance Dans le garage, dans la cantine Derrière le réservoir d'eau, dans les champs C'est la reine des prisonniers Des folles, des lépreux Des gamins de l'internat Elle va aussi souvent Avec les petits vieux sans santé Et les veuves sans avenir C'est un puits de bonté Et c'est pour ça que la ville Ne cesse de répéter Jetez une pierre sur Geni Jetez une pierre sur Geni Elle est faite pour être battue Elle est bonne à cracher Elle se donne à n'importe qui Maudite Geni
Un jour a surgi, brillant, Entre les nuages, fluctuant, Un énorme zeppelin Planant entre les édifices Il a ouvert deux mille orifices Avec deux milles canons comme ça La ville terrorisée Est reste paralysée Prête à se transformer en confiture Mais du zeppelin géant Est descendu son commandant Disant - J'ai changé d'idée - Quand j'ai vu dans cette ville - Tant d'horreur et d'inégalités - J'ai décidé de tout faire sauter - Mais je peux éviter le drame - Si cette charmante dame - Cette nuit me servit Cette dame c'était Geni Mais ça ne peut pas être Geni Elle est faite pour être battue Elle est bonne à cracher Elle se donne à n'importe qui Maudite Geni
Mais de fait, très vite elle Si pauvre, si simple Séduit l'étranger Le guerrier si flamboyant Si craint, si puissant D'elle, était le prisonnier Il s'avère que la demoiselle - Ça, c'était son secret Avait aussi ses caprices Et pour se coucher avec un homme si noble Si parfumé au brillant et au cuivre Elle préférait aimer avec les bêtes À l'écoute de telles hérésies La ville en procession Est allez baiser sa main Le maire à genoux L'Eveque les yeux rouges (ndt : de fatigue ?) Le banquier avec un million Va avec lui, va Geni Va avec lui, va Geni Tu peux nous sauver Tu vas nous racheter (ndt : vient de redemption) Tu te donnes à n'importe qui Bénite Geni
Il y eut tant de demandes Si sincères, si censés Qu'elle domina son dégout Cette nuit lancinante Elle se donna à cet amant Comme l'on se donne à son bourreau Il fit tellement de saletés L'a lambrissé toute la nuit Jusqu'à être rassasié Et alors qu'il ne faisait pas encore jour Il partit dans les nuages froids Avec son zeppelin argenté Dans un souffle de soulagement Elle se tourna de coté Et tenta même de sourire Mais vite le jour se leva Et la ville en musique Ne la laissa pas dormir Jetez une pierre sur Geni Jetez une pierre sur Geni Elle est faite pour être battue Elle est bonne à cracher Elle se donne à n'importe qui Maudite Geni
Abração, Sushi | |
|
| |
scotte Vétéran
Nombre de messages : 465 Age : 70 Localisation : rouen Date d'inscription : 17/04/2008
| Sujet: Re: Spécial Chico Buarque : florilège de chansons et poésies Ven 25 Juil - 23:26 | |
| mille merci Sushi beijihnos de rio | |
|
| |
scotte Vétéran
Nombre de messages : 465 Age : 70 Localisation : rouen Date d'inscription : 17/04/2008
| Sujet: Re: Spécial Chico Buarque : florilège de chansons et poésies Dim 27 Juil - 18:59 | |
| | |
|
| |
Zaraké Modérateur
Nombre de messages : 4239 Age : 72 Localisation : Toulouse (région) Date d'inscription : 06/11/2006
| Sujet: Re: Spécial Chico Buarque : florilège de chansons et poésies Mer 30 Juil - 9:08 | |
| | |
|
| |
scotte Vétéran
Nombre de messages : 465 Age : 70 Localisation : rouen Date d'inscription : 17/04/2008
| Sujet: Re: Spécial Chico Buarque : florilège de chansons et poésies Mer 30 Juil - 15:49 | |
| je vais me renseigne Zaraké bom dia | |
|
| |
Daniel Vétéran
Nombre de messages : 455 Age : 59 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 16/05/2008
| Sujet: Re: Spécial Chico Buarque : florilège de chansons et poésies Mer 30 Juil - 15:59 | |
| Bonjours à tous..."Vai Passar" de Chico se trouve sur l'album rouge, sans titre précis de 1984, année où officiellement, le Brésil se libère de la dictature. C'est d'ailleurs le thème du texte de cette "samba exaltaçao" géniale. Elle fait suite en quelque sorte à une autre samba célèbre de Chico, "Apesar de vocé", censurée à sa sortie en 1973, et qui fut seulement enregistrée en 1978, quand la censure se fit plus flexible. En fait "Apesar de vocé" était sorti en 45 tours, et devint un succès énorme en 1973 donc, avant que la dictature en place ne se rende compte de la teneur du texte. Ils firent retirer tous les 'singles' du marché (qui est devenu un collector!!) mais, c'était trop tard. La fameuse samba était déjà dans toutes les oreilles et on la jouait à l'abris. "Vai passar" , c'est l'euphorie de la libération qui arrive... http://daniel-achedjian.blogspot.com/ | |
|
| |
Daniel Vétéran
Nombre de messages : 455 Age : 59 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 16/05/2008
| Sujet: Re: Spécial Chico Buarque : florilège de chansons et poésies Mer 30 Juil - 16:00 | |
| | |
|
| |
javadd Grand maître
Nombre de messages : 2840 Localisation : Paris Date d'inscription : 20/04/2007
| Sujet: Re: Spécial Chico Buarque : florilège de chansons et poésies Mer 30 Juil - 18:03 | |
| Bravo Daniel ! On est tous contents de t'avoir habitué au forum. Le grade suivant, c'est moins drôle, c'est vétéran. Après, on est éternellement Maître, pas marrant non plus. Toi, tu aurais dû être "Maître" directement. Avant Kfigaro était "Grand maître" et puis du jour au lendemain, il est devenu modestement "Modérateur", va donc savoir pourquoi. Un des mystères du forum. | |
|
| |
Christian Grand maître
Nombre de messages : 1686 Age : 61 Localisation : Toulouse Date d'inscription : 23/12/2006
| Sujet: Re: Spécial Chico Buarque : florilège de chansons et poésies Mer 30 Juil - 19:51 | |
| - javadd a écrit:
- Le grade suivant, c'est moins drôle, c'est vétéran. Après, on est éternellement Maître, pas marrant non plus. Toi, tu aurais dû être "Maître" directement.
Oui Daniel, ici, comme sur les autres forums, les grades c'est juste le nombre de posts qui les fait avancer. Procédé bêtement quantitatif donc. Mais la lecture de ton excellent blog montre bien que tu mérites amplement celui de maître en musiques du Brésil. Mais bon, les grades on s'en moque un peu aussi... | |
|
| |
Daniel Vétéran
Nombre de messages : 455 Age : 59 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 16/05/2008
| Sujet: Re: Spécial Chico Buarque : florilège de chansons et poésies Jeu 31 Juil - 11:49 | |
| Merci les gars, de toute façon on est tous ici pour s'apprendre des choses les uns aux autres dans la bonnes humeur!! | |
|
| |
maria bonita Maître
Nombre de messages : 963 Date d'inscription : 22/01/2008
| Sujet: Re: Spécial Chico Buarque : florilège de chansons et poésies Jeu 31 Juil - 13:48 | |
| | |
|
| |
scotte Vétéran
Nombre de messages : 465 Age : 70 Localisation : rouen Date d'inscription : 17/04/2008
| Sujet: Re: Spécial Chico Buarque : florilège de chansons et poésies Jeu 31 Juil - 14:03 | |
| voila que je chante cette chanson toute la journée je vais faire des progres en portugais c est sure Vai Passar Chico Buarque Composição: Chico Buarque e Francis Hime Vai passar nessa avenida um samba popular Cada paralelepípedo da velha cidade essa noite vai se arrepiar Ao lembrar que aqui passaram sambas imortais Que aqui sangraram pelos nossos pés Que aqui sambaram nossos ancestrais Num tempo página infeliz da nossa história, passagem desbotada na memória Das nossas novas gerações Dormia a nossa pátria mãe tão distraída sem perceber que era subtraída Em tenebrosas transações Seus filhos erravam cegos pelo continente, levavam pedras feito penitentes Erguendo estranhas catedrais E um dia, afinal, tinham o direito a uma alegria fugaz Uma ofegante epidemia que se chamava carnaval, o carnaval, o carnaval Vai passar, palmas pra ala dos barões famintos O bloco dos napoleões retintos e os pigmeus do boulevard Meu Deus, vem olhar, vem ver de perto uma cidade a cantar A evolução da liberdade até o dia clarear Ai que vida boa, ô lerê, ai que vida boa, ô lará O estandarte do sanatório geral vai passar Ai que vida boa, ô lerê, ai que vida boa, ô lará PLEIN DE XEROS DE]es xeros en plus pour Daniel | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Spécial Chico Buarque : florilège de chansons et poésies | |
| |
|
| |
| Spécial Chico Buarque : florilège de chansons et poésies | |
|