vagner Maître
Nombre de messages : 788 Age : 45 Localisation : Türkiye Date d'inscription : 05/11/2006
| Sujet: Re: Tentative de traduction de chansons d'Edu Lobo Ven 24 Nov - 1:55 | |
| Parabéns Dominique,
Je me suis éclaté en traduisant avec toi cette chanson, qui ne paie pas de mine, mais qui est tellement vraie.
C'est pour ça qu'on adore Edu Lobo et Chico.
J'espère que les autres apprécieront...... | |
|
Dominique Vétéran
Nombre de messages : 488 Date d'inscription : 20/11/2006
| |
vagner Maître
Nombre de messages : 788 Age : 45 Localisation : Türkiye Date d'inscription : 05/11/2006
| Sujet: Re: Tentative de traduction de chansons d'Edu Lobo Ven 24 Nov - 2:06 | |
| Et aussi, des heures à discuter: oeil sale ou morve? bouton ou ampule????
L'accomplissement de ce travail mérite une bière!!!!!! Uma brahma. | |
|
Dominique Vétéran
Nombre de messages : 488 Date d'inscription : 20/11/2006
| Sujet: Re: Tentative de traduction de chansons d'Edu Lobo Ven 24 Nov - 2:07 | |
| Sou mais Antartica | |
|
vagner Maître
Nombre de messages : 788 Age : 45 Localisation : Türkiye Date d'inscription : 05/11/2006
| Sujet: Re: Tentative de traduction de chansons d'Edu Lobo Ven 24 Nov - 2:09 | |
| t'as raison!
Sinon, j'aime bien les bières belges aussi. | |
|
vagner Maître
Nombre de messages : 788 Age : 45 Localisation : Türkiye Date d'inscription : 05/11/2006
| Sujet: Re: Tentative de traduction de chansons d'Edu Lobo Ven 24 Nov - 2:10 | |
| | |
|
Invité Invité
| Sujet: Re: Tentative de traduction de chansons d'Edu Lobo Ven 24 Nov - 11:24 | |
| Merci pour vos dernières traductions les amis, ça m'a bien fait rire ! |
|
GITTES Vétéran
Nombre de messages : 326 Date d'inscription : 12/11/2006
| Sujet: Re: Tentative de traduction de chansons d'Edu Lobo Ven 24 Nov - 18:37 | |
| - vagner a écrit:
- GITTES,
Je trouve cette nouvelle traduction un peu maladroite. Viraçao, c'est pas un cyclone. On peut mettre "tempête", même si ça change un epu le sens. Lueurs: la lune n'est plus là. Luar, c'est la lumière que la lune émane. Nem sei mais. Si tu dis "je ne sais pas encore", tu dis le contraire de "je ne sais plus".
Par contre c'est mieux "les rêves que j'ai voulus", plutôt que pensés.
C'est dur.....et en même temps le texte est simple. Mais la manière de dire est difficilement transposable, si on veut garder la même poésie. J'ai bien compris et je te remercie de ces précisions Vagner. En fait si je suis revenu sur la première traduction c'est parce qu'il me semblait, toute réflexion faite, que nous ne pouvons comprendre l'expression "nem sei mais" que comme si on savait quelque chose, "mais pas encore". Je ne vois vraiment pas comment la traduire. L'expression "viração" est, dans l'imaginaire, liée à la brise... mais Lobo ne parle pas de la brise, au contraire. Viração veut dire d'une situation ou d'un sentiment qu'il changent soudainement, comme dans un cyclone, un tourbillon. Il dit qu'il était dans la "viração", mais ne s'en est aperçu. Pour "luar", j'aurais peut-être du garder la référence à la lune, au rayons de lune, mais l'expression a été tellement galvaudée dans la littérature française qu'en l'utilisant, on abaisse le sens poétique du texte de Lobo qui n'a rien à voir avec une bluette au clair dle lune mais est, au contraire, assez sombre. | |
|
Boebis Habitué
Nombre de messages : 190 Date d'inscription : 20/09/2010
| Sujet: Re: Tentative de traduction de chansons d'Edu Lobo Mer 6 Juin - 11:46 | |
| géniale cette traduction! | |
|
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Tentative de traduction de chansons d'Edu Lobo | |
| |
|