Salut frank!
J'avais traduit cette chanson en mai 2009
sur la page consacrée à Ivan Lins....
Aos Nossos Filhos (1978)
A Nos Enfants
Réminiscence de la dictature?
Chose promise...Zaraké
https://www.youtube.com/watch?v=jWWOMrrtNfwChose due...tao
https://www.youtube.com/watch?v=XkWSCYZbTicComposição: Ivan Lins/Vitor Martins
Perdoem a cara amarrada,
Pardonnez le visage renfermé,
Perdoem a falta de abraço,
Pardonnez le manque de tendresse,
Perdoem a falta de espaço,
Pardonnez le manque de liberté,
Os dias eram assim...
Les jours passaient ainsi...
Perdoem por tantos perigos,
Pardonnez tous les dangers,
Perdoem a falta de abrigo,
Pardonnez le manque d'appui,
Perdoem a falta de amigos,
Pardonnez le manque d'amis,
Os dias eram assim...
Les jours passaient ainsi...
Perdoem a falta de folhas,
Pardonnez le manque de feuilles,
Perdoem a falta de ar,
Pardonnez le manque d'air,
Perdoem a falta de escolha,
Pardonnez le manque de choix,
Os dias eram assim...
Les jours passaient ainsi...
E quando passarem a limpo,
Quand vous tournerez la page,
E quando cortarem os laços,
Quand vous couperez le cordon,
E quando soltarem os cintos,
Quand vous desserrerez vos ceintures,
Façam a festa por mim...
Faites la fête pour moi...
E quando lavarem a mágoa,
Quand vous oublierez la douleur,
E quando lavarem a alma
Quand vous purifierez votre âme
E quando lavarem a água,
Quand vous laverez l'eau,
Lavem os olhos por mim...
Lavez vos yeux pour moi...
Quando brotarem as flores,
Quand les fleurs écloront,
Quando crescerem as matas,
Quand l'herbe poussera,
Quando colherem os frutos,
Quand vous cueillerez les fruits,
Digam o gosto pra mim...
Dites-moi quel goût ils ont...
Digam o gosto pra mim...
Dites-moi quel goût ils ont...