Cazuza
O Tempo Nao Para
(Le temps ne s'arrête pas)
https://www.youtube.com/watch?v=g1_gl75r6gcDisparo contra o sol
Je tire des coups de feu sur le soleil
Sou forte, sou por acaso
Je suis fort, par chance
Minha metralhadora cheia de mágoas
Et ma mitraillette pleine de rancoeurs.
Eu sou o cara
Je suis le mec
Cansado de correr
Fatigué de courir
Na direção contrária
A contre courant
Sem pódio de chegada ou beijo de namorada.
Sans podium à l'arrivée ou baiser d'une petite chérie.
Eu sou mais um cara
Je suis juste un mec.
Mas se você achar
Mais si vous pensez
Que eu tô derrotado
Que je suis vaincu
Saiba que ainda estão rolando os dados
Sachez que les dés ne sont pas encore jetés,
Porque o tempo, o tempo não pára
Parce que le temps, le temps ne s'arrête pas.
Dias sim, dias não
Un jour avec, un jour sans,
Eu vou sobrevivendo sem um arranhão
J'arrive à survivre sans une égratignure
Da caridade de quem me detesta
A la pitié de ceux qui me haïssent.
A tua piscina tá cheia de ratos
Ta piscine est remplie de rats
Tuas idéias não correspondem aos fatos
Tes idées ne correspondent pas aux faits
O tempo não pára
Le temps ne s'arrête pas.
Eu vejo o futuro repetir o passado
Je vois le futur répéter le passé
Eu vejo um museu de grandes novidades
Je vois un musée plein de nouveautés.
O tempo não pára
Le temps ne s'arrête pas,
Não pára, não, não pára
Ne s'arrête pas, non, ne s'arrête pas.
Eu não tenho data pra comemorar
Je n'ai pas de souvenir à célébrer
Às vezes os meus dias são de par em par
Quelquefois mes journées se ressemblent toutes,
Procurando agulha no palheiro
A la recherche d'une aiguille dans un botte de foin.
Nas noites de frio é melhor nem nascer
Les nuits froides il vaudrait mieux ne pas naître
Nas de calor, se escolhe: é matar ou morrer
Quant aux chaudes, il faut choisir: tuer ou mourir,
E assim nos tornamos brasileiros
Et ainsi nous devenons brésiliens.
Te chamam de ladrão, de bicha, maconheiro
Ils t'accusent d'être un voleur, un pédé, un drogué
Transformam o país inteiro num puteiro
Mais transforment le pays tout entier en bordel
Pois assim se ganha mais dinheiro
Puisque c'est ainsi qu' on gagne plus d'argent.
A tua piscina tá cheia de ratos
Ta piscine est remplie de rats
Tuas idéias não correspondem aos fatos
Tes idées ne correspondent pas aux faits.
O tempo não pára
Le temps ne s'arrête pas.
Eu vejo o futuro repetir o passado
Je vois le futur répéter le passé.
Eu vejo um museu de grandes novidades
Je vois un musée plein de nouveautés.
O tempo não pára
Le temps ne s'arrête pas,
Não pára, não, não pára
Ne s'arrête pas, non, ne s'arrête pas.