Menino, nas águas, Eu te amei, amor Te amando no mar O mar me pegou Marejou, o mar marejou Aprendi no marejo do mar As manhas do amor Tem que ser onda forte Pra me derrubar Sou mais eu no mar Não me embaraço na rede da dor Primeira viagem, morena Seu dengo já me ganhou De tanto te amar no marejo do mar Aprendi as manhas do amor
Marejou, o mar marejou Aprendi no marejo do mar As manhas do amor
Na sua esteira Todo mato cheira Toda lua beira E acende a fogueira Paixão bateu Me carregou Quando o amor se foi no vento Mestre tempo confirmou De tanto te amar no marejo do mar Aprendi as manhas do amor Menino, nas águas, Eu te amei, amor Te amando no mar O mar me pegou
Marejou, o mar marejou Aprendi no marejo do mar As manhas do amor
Merci Jean-louis
Robinson Maître
Nombre de messages : 1112 Age : 63 Date d'inscription : 24/12/2006
Sujet: Re: Traduction Marejada Roque Ferreira Dim 10 Nov - 12:51
ça peut vouloir dire quelque chose comme ça :
Enfant des eaux, je t'ai aimé, amour je t'ai aimé dans la mer la mer m'a pris houle, houle de la mer j'ai appris des turbulences de la mer celles de l'amour
il faut une mer agitée pour me renverser je suis plus à l'aise dans la mer je ne me laisse prendre dans les filets de la douleur Au premier voyage, ma brune ta tendresse j'ai gagnée à tant t'aimer dans les turbulences de la mer j'ai appris celles de l'amour
Dans ta mature tout le mat embaume toute la lune accoste et monte la flamme La passion frappa m'emporta Quand l'amour s'en fut dans le vent le temps souverain agréa à tant t'aimer dans les turbulences de la mer j'ai appris celles de l'amour ...
Magnifique chanson en effet, de Roque Ferreira. La voici en public :
mileshort Novice
Nombre de messages : 3 Date d'inscription : 23/03/2011
Sujet: Merci Jeu 14 Nov - 0:33
Mille merci. En fait je me demande aussi comment traduire le titre ?
Jean-Louis
Robinson Maître
Nombre de messages : 1112 Age : 63 Date d'inscription : 24/12/2006
Sujet: Re: Traduction Marejada Roque Ferreira Jeu 14 Nov - 10:57
"Marejada" = "maréjade"... mais que veux dire "maréjade" ?... c'est la principale difficulté sans doute
Voilà le seul sens en portugais officiel que j'ai trouvé : https://en.wikipedia.org/wiki/Marejada (fête commémorant le débarquement des Portugais sur les côtes du futur Brésil)