Toutes les musiques du Brésil
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.



 
AccueilAccueil  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
-45%
Le deal à ne pas rater :
PC Portable LG Gram 17″ Intel Evo Core i7 32 Go /1 To
1099.99 € 1999.99 €
Voir le deal

 

 Les adaptations françaises de MPB...

Aller en bas 
+16
jazzcongero
Admin
zanzibar
Sushi
Julos77
zedvan
Zaraké
zarmo
Robinson
Christian
Gisela
MBlou
tao
Cristobal
charles
Dominique
20 participants
Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5  Suivant
AuteurMessage
Dominique
Vétéran
Dominique


Nombre de messages : 488
Date d'inscription : 20/11/2006

Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitimeJeu 23 Nov - 11:44

Pourrait-on recenser, et même écouter les adaptations en Français de MPB ?.
Bidonville de Nougaro me vient à l'esprit. Qu'est-ce-que c'est de Vassiliu aussi.
Fait comme l'oiseau de Fugain
Je me souviens avoir entendu un très bon disque de Moustaki qui chantait une chanson traditionelle de Bahia en Portugais : ça disait quelque chose comme
'Deus salve o Oratorio
Bis
E a Ostia consagrada
Oia Oie..."
Incapable de mettre la main dessus ni retrouver les ref.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitimeJeu 23 Nov - 12:20

Très bonne idée !

J'ai déplacé le sujet en MPB car même si ce sont des adaptations, ça mérite une place ici Wink

(la "Pluie et le Beau temps" c'est surtout pour parler de choses extramusicales en fait)

Je crois qu'il existe une très bonne page sur le sujet ici

Personnellement j'en connais finalement assez peu à part celles de Nougaro (Baden Powell, Gil et Buarque), le Vassiliu et le Fugain, il y a aussi le curieux "Zozoï" chanté par France Gall sur une musique de Nelson Angelo.


Dernière édition par le Ven 12 Jan - 18:31, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
charles
Modérateur
charles


Nombre de messages : 3202
Date d'inscription : 06/11/2006

Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitimeVen 24 Nov - 23:36

Nicoletta a adapté Fio Maravilha de Jorge Ben ( en gardant le titre portugais ).
Je crois bien que quelqu’un a adapté aussi son « Pais Tropical » …
Le « tu veux ou tu veux pas » de Brigitte Bardot est une adaptation d’un titre chanté par Wilson Simonal, « nao vem que nao tem ». C’est assez joliment fait. A l’époque, elle s’était aussi risqué à chanter en portugais « Maria Ninguem » ( de carlos Lyra ? ), mais dans un portugais plus qu’approximatif !!! Shocked
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitimeSam 25 Nov - 2:04

Il faudrait que j'écoute tout ça, tu as des références de CDs, charles ?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitimeSam 25 Nov - 2:07

charles a écrit:
« Maria Ninguem » ( de carlos Lyra ? )
oui c'est bien de lui... à écouter dans la version de João Gilberto bien sur Wink
Revenir en haut Aller en bas
Cristobal
Maître
Cristobal


Nombre de messages : 903
Localisation : La isla bonita
Date d'inscription : 26/11/2006

Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitimeLun 27 Nov - 4:44

charles a écrit:

Le « tu veux ou tu veux pas » de Brigitte Bardot

D'abord de Marcel Zanini, puis de Brigitte Bardot.
Revenir en haut Aller en bas
charles
Modérateur
charles


Nombre de messages : 3202
Date d'inscription : 06/11/2006

Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitimeLun 27 Nov - 13:52

Citation :
D'abord de Marcel Zanini, puis de Brigitte Bardot.

Oups, j’avais oublié le petit moustachu !!! Rolling Eyes Wink
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitimeMar 28 Nov - 12:28

Moustaki a adapté le quotidien ( de Toquinho & Vinivius de Moraes ) les eaux de mars ( jobim ) portugal ou fado tropical ( de chico buarque ) marinheiro ( de veloso )sanfoneiro ( ozias goncalves ) joujou ( lamartine babo ) asa branca ( luis gonzaga & umberto teixeira ) Bahia ( co écrit avec Mario Lima ) et j'en oublie sans doute. Son dernier album studio Vagabond a été enregistré au Brésil et produit par Francis Hime


http://www.creatweb.com/moustaki/Findex.htm
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitimeMar 28 Nov - 12:33

Merci Chet, lui aussi il va falloir que j'en réécoute... Wink
Revenir en haut Aller en bas
tao
Maître
tao


Nombre de messages : 1247
Date d'inscription : 12/10/2007

Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitimeVen 12 Oct - 18:51

Salut...
Moustaki a adapté aussi Balancé (Alberto Ribeiro - João de Barro) et a écrit les paroles de Je suis une guitare (Moustaki - Toquinho)...
Revenir en haut Aller en bas
MBlou
Modérateur
MBlou


Nombre de messages : 1487
Age : 69
Localisation : Quebec - Canada
Date d'inscription : 26/07/2007

Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitimeVen 12 Oct - 20:38

En faisant une recherche, pour Alys Robi, car je crois que cette artiste du québec avait fait Tico tico

j'ai trouvé

une version qu'elle a refait, lors d'un retour après une longue maladie et plusieurs problèmes

Alys

j'ai trouvé aussi que dalida a fait cette chanson

paroles

version à la guitare par Paco de Lucia

Paco

par une fille que je ne connais pas, mais qui a du charme Wink

tico

et au Québec on a eu le pire, la compagnie de peinture Sico qui a fait un commercial avec cete chanson, en chantant Sico sico par çi, sico par là Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
http://www.musiquebresilienne.ca/
tao
Maître
tao


Nombre de messages : 1247
Date d'inscription : 12/10/2007

Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitimeVen 12 Oct - 21:13

Salut,


Le début des paroles originales, en portugais, de "Tico-Tico no Fubá":

"O Tico-Tico tá, Tá outra vez aqui
O Tico-Tico tá comendo meu fubá
O Tico-Tico tem, tem que se alimentar
Que vá comer umas minhocas no pomar..."


Je connais deux versions en langue française.
La première, chantée par Dalida commence comme ci:

"Tico tico par ci, Tico tico par là
Dans tout Séville on n'entend plus que ce nom là
Il passe par ici il va passer par là
Comme il est beau dans son costume de gala..."


La seconde, chantée par Alys Robi, commença comme ça:

"Oh! tico tico tic... Oh! tico tico tac
Ce tico tico met mon coeur tout en micmac
Et lorsqu'il dit coucou il veut dire aimer vous
Les amoureux se fient sur lui dans mon patelin..."


Cette deuxième version a été reprise par Isabelle
Boulay dans un special télé au sujet de la vie d'Alys Robi...
Revenir en haut Aller en bas
Dominique
Vétéran
Dominique


Nombre de messages : 488
Date d'inscription : 20/11/2006

Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitimeSam 13 Oct - 0:55

MBlou a écrit:

....
et au Québec on a eu le pire, la compagnie de peinture Sico qui a fait un commercial avec cete chanson, en chantant Sico sico par çi, sico par là Rolling Eyes
Wink

Par chance nous on avait la peinture "Ripolin" et à l'armée ça aidait vachement pour marcher au pas "Lin - Lin - Lin - peinture Ripolin - Lin - Lin -Lin..."
Revenir en haut Aller en bas
MBlou
Modérateur
MBlou


Nombre de messages : 1487
Age : 69
Localisation : Quebec - Canada
Date d'inscription : 26/07/2007

Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitimeSam 13 Oct - 7:19

une version de Tico tico na fuba par Joao Bosco

Tico tico na fuba
Revenir en haut Aller en bas
http://www.musiquebresilienne.ca/
tao
Maître
tao


Nombre de messages : 1247
Date d'inscription : 12/10/2007

Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitimeDim 14 Oct - 15:53

Dominique a écrit:
Je me souviens avoir entendu un très bon disque de Moustaki qui chantait une chanson traditionelle de Bahia en Portugais : ça disait quelque chose comme
'Deus salve o Oratorio
Bis
E a Ostia consagrada
Oia Oie..."
Incapable de mettre la main dessus ni retrouver les ref.


En fait il s'agit d'une chanson traditionelle de Minas Gerais, avec le titre de "Calix Bento" (de "Cálice Bento", c'est à dire, "Coupe Benie", dans la façon de parler des gens du "sertão"). Cette une chanson qu'appartient à la tradition de la "Folia de Reis", fête populaire de la region sudest et de la region centre-ouest du Brésil, comme la "Congada" et la "Festa do Divino". On peut faire un paralel, en France, avec la tradition do "Gateau des Rois" (c'est comme ça qui s'écrit?). Dans le folklore religieux, la "Folia de Reis" celebre la venue des trois rois mages:

Ó Deus salve o oratório
Ó Deus salve o oratório
Onde Deus fez a morada, oi, ai , meu Deus
Onde Deus fez a morada, oi, ai

Onde mora o Calix Bento
Onde mora o Calix Bento
E a hóstia consagrada, oi, ai, meu Deus
E a hóstia consagrada, oi, ai

De Jessé nasceu a vara
De Jessé nasceu a vara
Da vara nasceu a flor, oi, ai, meu Deus
Da vara nasceu a flor, oi, ai

E da flor nasceu Maria
E da flor nasceu Maria
De Maria o Salvador, oi, ai, meu Deus
De Maria o Salvador, oi, ai
Revenir en haut Aller en bas
tao
Maître
tao


Nombre de messages : 1247
Date d'inscription : 12/10/2007

Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitimeDim 14 Oct - 16:01

"Calix Bento" a été enregistré par Milton Nascimento.
Pena Branca e Xavantinho, chanteurs de la musique "caipira" bresilienne la interpretent ici:
https://www.youtube.com/watch?v=zd1pvijIkxU
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitimeDim 14 Oct - 16:41

tao a écrit:
on peut faire un paralel, en France, avec la tradition do "Gateau des Rois" (c'est comme ça qui s'écrit?).
En France, on dit la "galette des rois" Wink merci pour toutes tes précisions en tout cas...
Revenir en haut Aller en bas
Gisela
Novice
Gisela


Nombre de messages : 24
Localisation : Nice
Date d'inscription : 18/03/2007

Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitimeLun 12 Nov - 12:38

kfigaro a écrit:

En France, on dit la "galette des rois" Wink merci pour toutes tes précisions en tout cas...
Dans le Sud (de la France) on dit "gâteau des rois" pour la couronne briochée parsemée de fruits confits et "galette des rois" pour la galette de pâte feuilletée à la frangipane mais trève de précisions culinaires : un article qui aborde de manière imagée le délicat sujet des adaptations françaises de morceaux brésiliens : http://www.rfimusique.com/musiquefr/articles/063/article_15399.asp
Revenir en haut Aller en bas
Christian
Grand maître
Christian


Nombre de messages : 1686
Age : 61
Localisation : Toulouse
Date d'inscription : 23/12/2006

Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitimeMar 13 Nov - 14:14

Ah bon, Lenine a samplé les Fabulous Troubadours...
Sinon, les Femmouze T, c'est pas trop mon truc. Vous aimez vous ?

Euhh, ces deux noms là ils sont connus aussi en dehors de Toulouse non ?
Revenir en haut Aller en bas
Robinson
Maître
Robinson


Nombre de messages : 1112
Age : 63
Date d'inscription : 24/12/2006

Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitimeMar 13 Nov - 18:45

Les noms sont connus grâce à Bernard Lenoir et aux Inrocks qui les ont beaucoup poussés, en tous cas les Famous Troubadours.

Pour ma part je n'aime pas les Troubadours, ni musicalement, ni pour leurs textes, mais je me souviens d'avoir entendu les Femmouze T avec plaisir. L'une des deux chanteuses est brésiliennes, il faut dire aussi.
Revenir en haut Aller en bas
https://www.youtube.com/view_play_list?p=B5E76F6B94377FBB
Christian
Grand maître
Christian


Nombre de messages : 1686
Age : 61
Localisation : Toulouse
Date d'inscription : 23/12/2006

Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitimeMer 14 Nov - 3:02

Robinson a écrit:
...en tous cas les Famous Troubadours.

Pour ma part je n'aime pas les Troubadours, ni musicalement, ni pour leurs textes, ...

Fabulous, pas Famous Smile
C'est pas ma tasse de thé non plus.
Revenir en haut Aller en bas
Robinson
Maître
Robinson


Nombre de messages : 1112
Age : 63
Date d'inscription : 24/12/2006

Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitimeMer 14 Nov - 16:38

Christian a écrit:
Robinson a écrit:
...en tous cas les Famous Troubadours.

Pour ma part je n'aime pas les Troubadours, ni musicalement, ni pour leurs textes, ...

Fabulous, pas Famous Smile
C'est pas ma tasse de thé non plus.
Je trouvais bizarre aussi qu'elles aient pris un nom si proche de celui de leur modèle !!!

Sinon, les "femmes blues T" ont un site avec des extraits de leurs 2 derniers disques : http://femmouzest.free.fr/
Revenir en haut Aller en bas
https://www.youtube.com/view_play_list?p=B5E76F6B94377FBB
Invité
Invité




Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitimeMer 14 Nov - 18:14

Après lecture de l'excellente page donnée par Gisela, je viens de voir que France Gall avait repris la merveilleuse "Sabiá" (et non pas "Fabia") de Buarque/Jobim, je vais chercher ça...
Revenir en haut Aller en bas
zarmo
Maître
zarmo


Nombre de messages : 928
Localisation : au soleil
Date d'inscription : 08/08/2007

Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitimeMer 14 Nov - 18:20

Je ne suis pas fan -fan des Fabulous Troubadours..Les adaptations françaises de MPB... Wht

Mais mes fils vont toujours au lit en chantant "bonne nuit ..bonne nuit" des memes fFabulous ..Parce que leur papa leur a fait écouter un jour ,et que ça leur a beaucoup plus...

ça va donc surement leur rester... (comme le petit papa noêl de Tino Rossi .. mais est ce vraiment flatteur??Les adaptations françaises de MPB... Upset)
Revenir en haut Aller en bas
Gisela
Novice
Gisela


Nombre de messages : 24
Localisation : Nice
Date d'inscription : 18/03/2007

Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitimeMer 14 Nov - 19:35

kfigaro a écrit:
Après lecture de l'excellente page donnée par Gisela, je viens de voir que France Gall avait repris la merveilleuse "Sabiá" (et non pas "Fabia") de Buarque/Jobim, je vais chercher ça...
Euh ils ont plutôt l'air de dire que c'est Françoise Hardy dans "La mésange"
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Les adaptations françaises de MPB... Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations françaises de MPB...   Les adaptations françaises de MPB... Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Les adaptations françaises de MPB...
Revenir en haut 
Page 1 sur 5Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5  Suivant
 Sujets similaires
-

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Toutes les musiques du Brésil :: Musiques du Brésil :: MPB-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser