Nombre de messages : 1112 Age : 63 Date d'inscription : 24/12/2006
Sujet: Re: Clarice Falcão Dim 12 Mai - 10:20
Alexandre NESTA a écrit:
Je viens d'écouter par le plus grand des hasards l'album de Clarice Falcão (une jeune comédienne brésilienne, dont le père João du même nom est cinéaste), native de Recife, et très honnêtement, je suis surpris par la joliesse des chansons. L'album s'appelle "Monomania" et mérite une écoute active. Une voix qui ne ressemble pas à celle des autres chanteuses brésiliennes, dont la tessiture de voix est stéréotypée.
Les arrangements sont d'un style "international" avec de belles touches Made in Brasil. Je tiens l'album à votre entière disposition pour une écoute instantanée et approfondie.
Robinson Maître
Nombre de messages : 1112 Age : 63 Date d'inscription : 24/12/2006
Sujet: Re: Clarice Falcão Sam 24 Aoû - 8:25
Chanson mise en ligne hier : 301+ vues, 3961 like 29 dislike !... Si quelqu'un comprend...
Exquise chansonnette, à part ça, chantée simplement et justement.
Se esse bar
Robinson Maître
Nombre de messages : 1112 Age : 63 Date d'inscription : 24/12/2006
Sujet: Re: Clarice Falcão Sam 24 Aoû - 10:33
ok, il y a maintenant 34585 vues, c'est plus cohérent. Et il suffit de regarder les commentaires (il s'en pond un par seconde !) pour voir que c'est pas une batterie de comptes Youtube fake qui génère cette activité !
- Bref, j'ai essayé de transcrire (en m'aidant de ces commentaires)
Se esse bar fechar, ele não vem Se esse bar fechar, mesmo se ele vier não vais temos ninguem então se vocês me serviram mais uma pra mim, todo bem Se esse bar fechar, eu fico só Se esse bar fechar, todos aqui vão me olhar pra sacares(?) de dor então se vocês me servirem mais uma pra mim é melhor
eu sei que eu marquei as dez e eu sei que já são tres mas vai que ele se atraso e quando ele chega eu já fui a compedir(?) vocês
Se esse bar fechar, mais um revés(?) Se esse bar fechar, pra me tirar cês vão ter que arrastar pelos pés então se vocês me servirem mais uma eu pago mais dez Se esse bar fechar, eu posso ir Se esse bar fechar, faz tanto tempo que eu não consigo dormir mas se vocês não servirem mais uma, eu quebro isso aqui
(Mais ça m'est plus facile de transcrire du brésilien que de le comprendre...)
Silvio Grand maître
Nombre de messages : 6562 Age : 64 Localisation : Mexico - Mexique Date d'inscription : 21/09/2008
Sujet: Re: Clarice Falcão Sam 24 Aoû - 22:51
Robinson a écrit:
Chanson mise en ligne hier : 301+ vues, 3961 like 29 dislike !... Si quelqu'un comprend...
Exquise chansonnette, à part ça, chantée simplement et justement.
Se esse bar
C'est dans la veine de la "nouvelle chanson brésilienne" intimiste et susurrante un peu tristounette...
Pas bien difficile à traduire...
Se esse bar fechar, Ele não vem Se esse bar fechar mesmo Se ele vier, não vai ter mais ninguém Então se vocês me servirem mais uma por mim,* tudo bem.
Si ce bar ferme, Et qu'il ne vient pas Si ce bar ferme vraiment Et qu'il arrive, il n'y aura plus personne Alors je veux bien que vous me serviez une autre bière
Se esse bar fechar, eu fico só Se esse bar fechar, todos aqui Vão me olhar com essa cara de dó Então se vocês me servirem mais uma por mim, é melhor
Si ce bar ferme, je resterai seule Si ce bar ferme, tous les clients Vont me regarder avec un air de pitié Alors ce serait mieux de m'en resservir une
Eu sei que eu marquei as 10:00 E eu sei que já são 03:00 Mas vai que ele se atrasou E quando ele chega, eu já fui E a culpa é de vocês
Je sais qu'on devait se retrouver à 10h et je sais qu'il est déjà 3h Mais il a peut-être eu un empêchement Et s'il arrive, et que je sois déjà partie Ce sera de votre faute
Se esse bar fechar, mais um revês Se esse bar fechar pra me tirar Cês vão ter que arrastar pelos pés Então se vocês me servirem mais uma, eu pago mais dez.
Si ce bar ferme, encore un échec Si ce bar ferme pour me mettre dehors Vous allez devoir me tirer par les pieds Alors si vous m'en servez une autre, j'en paierai dix de plus
Se esse bar fechar, eu posso ir Se esse bar fechar faz tanto tempo Que eu não consigo dormir. Mas se vocês não servirem mais uma, eu quebro isso aqui
Si ce bar ferme, je peux partir Si ce bar ferme cela fait si longtemps Que je ne parviens plus à dormir Mais si vous ne m'en servez pas encore une, je casse tout
Nota: mais uma por mim*
uma=une sans autre précision sur la boisson... en France on aurait pu traduire par "un verre" mais dans le cas présent il s'agit plus certainement de "uma cerveja" (une bière) ou peut-être "uma bebida" (une boisson).
Robinson Maître
Nombre de messages : 1112 Age : 63 Date d'inscription : 24/12/2006
Sujet: Re: Clarice Falcão Dim 25 Aoû - 13:22
Merci pour la traduction !
En fait avec une idée du sens général de la chanson, je m'en serais mieux sorti. Sinon cela requiert une connaissance fine du brésilien parlé, de ses expressions idiomatiques, etc.
Parce que sinon dans la première strophe : Se esse bar fechar, Ele não vem Se esse bar fechar mesmo Se ele vier, não vai ter mais ninguém Então se vocês me servirem mais uma por mim, tudo bem.
Je commence par comprendre :
« Si ce bar ferme, il ne vient pas. Si ce bar ferme, même s'il ne vient pas »
puis, comme ça ne veut pas dire grand chose, je fais appel au traducteur Google qui me propose :
« S'il vient, il n'aura pas quelqu'un d'autre Donc, si vous me servez un plus pour moi, d'accord.»
bon... cette dernière ligne, j'arrive à la rectifier, mais pas celle d'avant...
Contenu sponsorisé
Sujet: Re: Clarice Falcão
Clarice Falcão
Page 1 sur 1
Sujets similaires
Sujets similaires
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum