| | Marlui Miranda | |
| | Auteur | Message |
---|
joachim Habitué
Nombre de messages : 111 Age : 78 Localisation : Nord Date d'inscription : 28/12/2006
| Sujet: Marlui Miranda Mer 26 Aoû - 18:22 | |
| J'ai regardé dans "recherche", je n'ai rien trouvé au sujet de Marlui Miranda, ce que je trouve étrange sur ce forum. Mais j'ai peut-être mal regardé ?D'ailleurs je n'ai pas trouvé de vraie biographie. Elle est née le 12 octobre 1949 quelque part au Brésil (je n'ai pas trouvé où), elle est chanteur, compositeur et surtout chercheur des musiques indiennes du Brésil. Mais je laisse la place à ce texte, trouvé sur le site : http://www.animamusica.art.br/site/lang_fr/pages/musicos/marlui.htmlMARLUI MIRANDA – (voix, percussion, flûtes indiennes brésiliennes)
Est chanteuse, compositeur et chercheur reconnue pour interpréter, divulguer et valoriser la culture et la musique indienne du Brésil. En 1996 elle a reçu le prix de l’ Académie Allemande de Critique (SchallplattenKritik) pour le CD IHU, Todos os Sons, en 2005 le prix Chico Mendes de l’ Environnement du MMA et en 2002 l’ Ordre du Mérite Culturel du MINC. Elle dirige l’ Association IHU Pro Musique et Art Indiennes, une institution culturelle privée à but non lucratif. Elle a partagé la scène et enregistré avec Egberto Gismonti, Gilberto Gil, Nana Vasconcellos, Rodolfo Stroeter, Jack DeJohnette et John Surman. Elle a travaillé dans plusieurs films et documentaires. ayant reçu le prix de « meilleur musique » pour le film Hans Stade, de Luiz Alberto Pereira, en 2002. Elle a travaillé à côté de Hector Babenco e Saul Zaentz dans En liberté dans les champs du Seigneur, en 1992. Professeur et artiste invitée par la Tinker Foundation à l’ Université de Chicago (1993), au Darmouth College (2001 et 2003), à l’ Indiana University (2001 et 2007) et à l’ Université de Londres (2003), elle se présente souvent en Europe et aux États Unis. Elle a eu des bourses accordées par John Simon Guggenheim Memorial Foudation (1986) pour son projet de recherche et composition « IHU, la Préservation et la Recréation de la Musique Indienne du Brésil » et par Map Found de la Fondation Rockefeller (1995) pour la première du projet. Elle a produit et enregistré plusieurs CDs: Olho D`Agua (Warner -1979) Revivencia (Memoria, 1986) Rio Acima (Memoria, 1989) Paiter Merewa (Memória, 1987) IHU, Todos os Sons (Pau Brasil, 1995) IHU, Todos os Sons – scores (Arvore da Terra, 1995) Kewere –Rezar (Pau Brasil 1997) Ponte entre Povos (SESC-SP 2005)J'ai découvert ce compositeur grâce à un enregistrement de sa Missa indigena, dont les différentes parties sont composées d'après des chants d'Indiens d'Amazonie, chaque partie étant basés sur des chants de tribus différentes. Cette Messe va encore plus loin que la célèbre Missa Criolla d'Ariel Ramirez. Moi qui suis fortement habitué au Classique, je suis emballé par cette Messe. Quelqu'un l'a déjà entendue ? | |
| | | charles Modérateur
Nombre de messages : 3202 Date d'inscription : 06/11/2006
| Sujet: Re: Marlui Miranda Ven 28 Aoû - 0:18 | |
| Personnellement, non. J’ai jamais entendu cette messe. Elle fait partie de sa discographie citée au-dessus ? Quel enregistrement ? Effectivement Joachim, pas grand chose sur internet comme information. Même pas de site sur elle. J’ai déjà écouté son premier disque Olho d’Agua qui est assez intéressant. Assez proche parfois de l’univers de Milton Nascimento, mais surtout du jazz fusion de l’époque. On la croirait parfois accompagné par le groupe américain Weather Report. En fait, en plus de son travail sur les cultures indiennes du Brésil, elle semble très liée à cette scène jazz fusion brésilienne. Ces extraits datent de cette époque. https://www.youtube.com/watch?v=KVlZQqQufuUhttps://www.youtube.com/watch?v=0LO2WH4kyEkUn enregistrement récent assez hypnotique. https://www.youtube.com/watch?v=TYxkC7DT_-M | |
| | | joachim Habitué
Nombre de messages : 111 Age : 78 Localisation : Nord Date d'inscription : 28/12/2006
| Sujet: Re: Marlui Miranda Sam 29 Aoû - 16:49 | |
| - charles a écrit:
- Personnellement, non. J’ai jamais entendu cette messe. Elle fait partie de sa discographie citée au-dessus ? Quel enregistrement ?
Bonjour Charles : il s'agit du CD Kewere-Rezar (pour ma part je ne vois pas le rapport, mais tout est détaillé en bas de page, c'est bien cette Messe indigène). http://www.amazon.com/dp/B000005AHX?tag=opensel-20&camp=14573&creative=327641&linkCode=as1&creativeASIN=B000005AHX&adid=1ZB5PAHQ6ZSFVSZ4F7W4&Et voici le texte en portugais (je n'y comprends pas grand chose, mais bon...) Inspirado pela postagem da Misa Criolla pelo amigo Avicenna, apresento-lhes a Missa Indígena Kewere da pesquisadora, compositora e cantora indigenista Marlui Miranda. Tive a oportunidade de apreciar a Missa Kewere em julho de 1997, numa transmissão ao vivo da TV Cultura , direto da Catedral da Sé de São Paulo, em comemoração ao IV Centenário de Morte de José de Anchieta. A Catedral estava completamente tomada pelo povo, com a presença de representantes das nações indígenas, do Governador do Estado, do Presidente da República e do Cardeal Arns. Fiquei apaixonado logo de cara pelas melodias e pela linguagem indígena. Para falar sobre a obra, nada melhor que as palavras da própria compositora cearense, em texto extraído do encarte do cd. Muitas missas étnicas foram compostas, tais como a “Missa Creolla”, a “Missa da Terra Sem Males”, “Missa Yoruba”. A Missa Kewere assume os ingredientes culturais dos índios amazônicos brasileiros, distantes de uma tradição musical erudita. Em Kewere, a idéia central é a contraposição de crenças: de um lado, cantos de pajés; de outro, versos cristãos de José de Anchieta e textos da liturgia acomodados dentro da mesma trama composicional. Os cantos indígenas selecionados são de natureza solene, lírica, portanto dignificam e são adequados para serem interpretados por orquestra sinfônica e grande coro sinfônico. Assim, a escolha desta formação pareceu-me pertinente à ideia da catequese, da conversão dos índios a uma religião européia. A língua tupi ancestral unifica a composição como um todo. Ao mesmo tempo que o “oratório” nos distancia das origens deles, nos aproxima misteriosamente, porque uma parte da interpretação vocal é feita de maneira étnica, evocando personagens indígenas, vozes esquecidas no passado da catequese. Assim, no Kyerie, a índia canta à sua maneira, misturando duas crenças: “Kyrie Eleyson… Tupã oré r-ausubar iepé… Tupã Eleyson…”, enquanto, paralelamente, acontece um canto “gregoriano” e um canto de “nominação”, este último explicado como uma espécie de “batismo”, inspirado na tradição indígena. Kewere é uma composição de equilíbrio delicado, em que procurei adequar o sentido poético dos Aruá, dos Tupari, dos Urubu-Kaapor. Estes cantos são tão leves e frágeis quanto os espíritos que os trouxeram através do mundo dos sonhos. É nesta estrutura leve que pousam os versos de José de Anchieta. Marlui Miranda .oOo. 01. Canto de Entrada Música: Marlui Miranda (adaptada dos cantos dos índios Aruá) Texto: José de Anchieta extraído de Dia da Assunção, quando levaram sua imagem a Reritiba, v.v. 45 séc.XVI Arranjo: Nelson Ayres 2. Kyrie Música: Marlui Miranda Traduzido para o tupi por: Eduardo Navarro Arranjo: Marlui Miranda Percussão: Paolo Vinaccia Teclado: Bugge Wesseltoft 3. Glória Música: Marlui Miranda adaptada dos cantos dos índios Tupari Texto: José de Anchieta extraído de Pitãngi Porãgeté, v.v. 18 e 36 séc. XVI Arranjo: Marlui Miranda 4. Aleluia: Aclamação do Evangelho Música: Marlui Miranda Texto: José de Anchieta extraído de Tupána Kuápa, v.v. 39 séc. XVI Arranjo: Marlui Miranda 5. Credo Música: Marlui Miranda adaptada dos cantos dos índios Urubu-Kaapor Texto: José de Anchieta extraído de Em Deus, Meu Criador, v.v. 1, 8 e 29, séc. XVI Piano e Teclado: Bugge Wesseltoft Baixo Acústico: Rodolfo Stroeter Percussão: Paolo Vinaccia 6. Ofertório Música: Marlui Miranda adaptada dos cantos dos índios Aruá Traduzido para o tupi por: Eduardo Navarro Arranjo: Caíto Marcondes Teclado: Bugge Wesseltoft 7. Pai Nosso Música: Marlui Miranda Texto extraído do Catecismo da Língua Brasílica séc. XVI Arranjo: Mateus Hélio 8. Agnus Dei Música: Marlui Miranda adaptada dos cantos dos índios Aruá Texto: José de Anchieta extraído de Pitãngi Porãgeté, v.v. 92-95 e de Polo Moleiro, v.v. 122-125 Arranjo: Nelson Ayres 9. Comunhão Música: Marlui Miranda adaptada dos cantos dos índios Urubu-Kaapor Texto: José de Anchieta extraído de Santíssimo Sacramento, séc. XVI Arranjo Coral: Marlui Miranda Piano e Teclado: Bugge Wesseltoft Baixo Acústico: Rodolfo Stroeter Percussão: Paolo Vinaccia 10. Ação de Graças Música: Marlui Miranda adaptada dos cantos dos índios Urubu-Kaapor Traduzido para o tupi por: Eduardo Navarro Arranjo: Marlui Miranda Percussão: Paolo Vinaccia 11. Canto Final Música: Marlui Miranda adaptada dos cantos dos índios Aruá Texto: José de Anchieta extraído de Dia da Assunção, quando levaram sua imagem a Reritiba, v.v. 90-98 séc.XVI Arranjo: Ruriá Duprat Piano e Teclado: Bugge Wesseltoft Baixe as Letras e Traduções Concepção e Composição de Marlui Miranda, adaptada da música dos índios, Aruá, Tupari e Urubu-Kaapor Orquestra Jazz Sinfônica de São Paulo Coral Sinfônico do Estado de São Paulo Coral IHU Regência: Maestro Aylton Escobar | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Marlui Miranda | |
| |
| | | | Marlui Miranda | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |