Balada nº 7 - Mané Garrinchahttps://www.youtube.com/watch?v=_ngumRLVeEQParoles :
Sua ilusão entra em campo no estádio vazio,
Uma torcida de sonhos aplaude talvez,
O velho atleta recorda as jogadas felizes,
Mata a saudade no peito driblando a emoção.
Hoje outros craques repetem as suas jogadas,
Ainda na rede balança seu último gol,
Mas pela vida impedido parou,
E para sempre o jogo acabou,
Suas pernas cansadas correram pro nada,
E o time do tempo ganhou.
Cadê você, cadê você, você passou,
O que era doce, o que não era se acabou,
Cadê você, cadê você, você passou,
No vídeo tape do sonho, a história gravou.
Ergue os seus braços e corre outra vez no gramado,
Vai tabelando o seu sonho e lembrando o passado,
No campeonato da recordação faz distintivo do seu coração,
Que as jornadas da vida, são bolas de sonho.
Que o craque do tempo chutou.
Cadê você, cadê você, você passou,
O que era doce, o que não era se acabou,
Cadê você, cadê você, você passou,
No vídeo tape do sonho, a história gravou.
(3x)
Traduction :Son illusion entre dans le stade vide
Peut-être qu’une foule rêvée applaudit
Le vieil athlète nous rappelle le plaisir du jeu
Il tue la nostalgie de son cœur en dribblant avec les émotions
Aujourd'hui, d'autres répètent tes dribbles
Encore le filet ondule par ton dernier but
Mais la vie, difficile, t’a obligée à arrêter
Et pour toujours le jeu a cessé
Tes jambes, épuisées coururent pour un rien
Et l'équipe du temps gagna
(Refrain)Où es-tu Où es-tu ? Tu es parti
La douceur, et ce qui ne l’était pas s’est arrêté
Où es-tu ? Où es-tu ? Tu es parti
Dans la cassette vidéo du rêve, l'histoire a été enregistrée
Lève tes bras et cours encore une fois sur le gazon
Je m’en vais en emportant ce rêve, et en me souvenant du passé
Dans le championnat de la mémoire, qui fait l’emblème de ton coeur
Que les jours de la vie sont des bulles de rêve
Que le meilleur des temps a chuté
(Refrain)