FredB Novice

Inscrit le : 17 Oct 2007 Messages : 96
| |
marie Novice

Age : 28 Inscrit le : 18 Oct 2007 Messages : 10
| Sujet: Re: Letras em brasileiro Dim 25 Mai - 23:34 | |
| Oi,
j'ai écouté un extrait de tes musiques, j'ai été interpellée par "moça preta", veux-tu dire par là "jeune fille noire"? J'ai vécu au Brésil et on me disait toujours qu'il fallait dire "moça negra" car "preta" avait une consonnance très raciste. Etant française, je pensais au contraire que "moça negra" était raciste mais on m'a certifié à maintes reprises du contraire... Avec ta chanson, j'avoue que je suis perdue. Est-ce que tu peux m'éclairer sur la traduction? Est-ce un brésilien qui a traduit cette phrase? Abs |
|
Alfinete Habitué

Inscrit le : 23 Déc 2007 Messages : 102
| Sujet: Re: Letras em brasileiro Lun 26 Mai - 1:41 | |
| | Preto reste utilisé dans les milieux populaires. Me semble-t-il, je l'entend personnellement très souvent de la bouche de mes amis. |
|
maria bonita Habitué

Inscrit le : 22 Jan 2008 Messages : 267
| Sujet: Re: Letras em brasileiro Lun 26 Mai - 10:32 | |
| Bom dia Oi Marie, vou tentar responder sua duvida . Na minha opinião de brasileira e baiana, só devemos usar termos como; negra, preta, com pessoas que temos muita intimidade. Se voce não conhece a pessoa e chama de negro, preto, indio, branco, brasileiro, arabe, francês, etc, acho que dependendo da maneira que você fala, pode parecer racismo. Tenho amigos e amigas que chamo pretinho ou negrinho, mais com carinho o termo não depende da cor de pele é simplesmente uma forma carinhosa de chamar . Veja o exemplo nesta musica muito conhecida. Um xero! http://www.youtube.com/watch?v=gnQVzD_ZJcU |
|
javadd Maître

Inscrit le : 20 Avr 2007 Messages : 1118 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Letras em brasileiro Lun 26 Mai - 11:35 | |
| Traduction du post de Maria Bonita avec lequel, je suis archi d'accord.
"Salut Marie, je vais essayer de répondre à ton doute. A mon avis de Brésilienne et Bahiannaise, nous devons seulement utiliser des termes comme nègre ou preta avec des personnes avec lesquelles nous avons une grande intimité. Si tu ne connais pas une personne et que tu l'appelles : négre, noir, indien, blanc, brésilien, arabe, français, etc. Je pense que cela dépend de la manière dont tu parles, cela peut aussi ressembler à du racisme. J'ai des amies et amis que j'appelle "noiraude" ou "négrillon", avec de la tendresse dans le terme. Cela n'a rien à voir avec la couleur de la peau, c'est simplement une manière tendre de parler de quelqu'un. Regarde cet exemple dans cette chanson très connue. "
Quelque commentaire sur cette chanson de Daniela Mercury "Dona Canô", la mère de Caetano Veloso. Il s'agit d'un histoire que Caetano raconte volontier. Avant de rencontrer Gilberto Gil en vrai, Caetano a d'abord été un fan de Gil. Quand Gil passait à la télé, la mère de Caetano lui criait : "viens voir Caetano, il y a le noir que tu aimes tant qui passe à la télé."
Et Cae dit qu'il y avait beaucoup de tendresse dans la voix de sa mère quand elle disait ça, que cette expression n'était absolument pas raciste.
Je ne savais pas que cette histoire avait fait l'objet d'une chanson et qu'elle était connue. Ça me donne envie d'aller voir Daniela mais je crois que je ne serai pas là pour son concert dont je rappelle la date au passage : 31 Mai à Paris. |
|
FredB Novice

Inscrit le : 17 Oct 2007 Messages : 96
| Sujet: Re: Letras em brasileiro Jeu 12 Juin - 23:54 | |
| Oups, je reprends un peu ce fil après l'avoir ouvert.
La chanson on question s'appelle "Onça preta/negra" et pas "moça".
Onça, c'est une petite panthère noire. Effectivement les paroles de cette chanson ont été écrites par un ami brésilien. C'est une chanson pleine de tendresse pour cette femme panthère. Difficile d'y voir une once de racisme là-dedans.
Bonne soirée |
|
marie Novice

Age : 28 Inscrit le : 18 Oct 2007 Messages : 10
| Sujet: Re: Letras em brasileiro Mer 18 Juin - 0:42 | |
| Obrigada Maria Bonita!!! Agora eu entendo. Tudo ta bem claro. E legal ter explicaçoes. Abraços. |
|