Voilà la traduction donc, sous le contrôle bienveillant de Jabuticaba. J'ai pris un peu de liberté avec le sens littéral mais pas trop du moins, j'espère.
Je trouve que les paroles collent parfaitement pour Maria Bethânia et c'est surtout émouvant si on pense à elle et à son engagement total quand elle chante.
Si Dominique, ou quelqu'un d'autre, souhaite améliorer ou corriger cette traduction, n'hésitez surtout pas.
Il y a des chansons et il y a des moments
Je ne sais pas comment expliquer
(En quoi) la voix est un instrument
Que je ne peux pas contrôler
Elle part vers l’infini
Elle nous prend entièrement
Et il n’y a plus qu’une seule émotion
Entre la salle et la voix
Il y a des chansons et il y a des moments
pendant lesquels la voix vient des racines (origines)
Je ne sais pas si c’est quand je suis triste
Ou quand je suis heureux
Je sais seulement qu’il y a des moments où l’on s’unit avec une chanson
Réaliser une telle communion
C’est la vie de ma profession.